mercredi 23 mars 2011

Printemps des Poètes à Angers ...
Bernard Bretonnière : "vu , entendu , touché.."
Happening à la bibiliothèque anglophone le 19 mars. Mathieu Ducouret ( danse ) Tony Baker (piano) Jacky Essirard (peinture) Bernard Bretonnière ( Poésie) et Francis Jauvain ( saxo)

                                                                                   ... Et à Saumur 


Yves Leclair
Pascal Commère
Il était une fois : lecture musicale de Magali Thuillier, le 18 mars à la Médiatheque Municipale




Pascal Commère et Yves Leclair : lecture en duo a la librairie Le livre à venir le 20 mars.

dimanche 13 mars 2011

Révolution égyptienne

Le Caire place Tahrir le 2 mars 2011
Défilé des Frères Musulmans
 8 mars journée internationale des femmes



La place Tahrir  occupée depuis les premiers jours de la révolution
Manifestation Copte près du siège de la télévision le 9 mars 2011

                                                                                                                       
Caricature d'Hosni Moubarak

samedi 12 mars 2011

Midan Al Tahrir
3 mars 2011,Walid et Anany campent depuis 20 jours sur la place Tahrir.
















       "Everybody knows Tahrir now, in all the world. Nothing will be like before!"

 La jeune femme qui parle a tout juste vingt ans et un début de révolution derrière elle . Son ami , Walid ,est plus jeune encore .Le monde les regarde , ils le savent et en sont fiers. Pour la première fois , ils sont maîtres de leur destin . On parle de fraternité .
 Le monde nous appartient , oui , Anany , comme tu as raison , le monde est à nous .
"Don't forget me! Don't forget us!"
Une peur soudaine me traverse , de celle qu'on éprouve parfois pour ses enfants .Que la vie les préserve..! Elle me demande mon âge ; Je lui dis que je pourrais être son père. Elle rit , "my second father!" et quand je prends mes lunettes , elle rit encore , "so old ..." Je leur dis que,  toute leur vie, ils se souviendront de ces instants. Ils sont beaux et jeunes et ils écrivent l'Histoire. " All the world looks at Tahrir!" Ils n'ont pas peur et c'est sans doute pour cela qu'ils sont allés si loin, avec innocence .
Pourquoi en Occident avons nous laissé la peur se propager ainsi en nous ?
                           MD.     Le Caire , le 4 mars 2011

vendredi 11 mars 2011

Khaled Al Khamissi
Jeudi 3 mars ,Khaled Al Khamissi , dans son bureau à Downtown au Caire.
                                                                                     



 






28 février, aéroport de Roissy , mon avion pour le Caire est annoncé avec une heure de retard. Je balaie du regard les sièges de la salle d'embarquement , avise une place libre , la seule .L'homme près de moi me dit :"vous allez au Caire ? Vous n'avez pas peur ?" Je dis "non" ,  un large et chaleureux sourire illumine le visage de mon voisin.
"Je suis photographe et vous ?
- Je suis écrivain.
- C'est étonnant notre rencontre,parce que je photographie souvent les écrivains ... Vous vous appelez comment?
- Khaled Al Khamissi..."
Mon voyage ne peut pas mieux commencer.

Khaled Al Khamissi est l'auteur de  Taxi publié en 2009 aux éditions Actes Sud. Il est également producteur , réalisateur et journaliste.

"Mon Dieu! Quel âge pouvait avoir ce chauffeur de taxi? Et quel âge pouvait avoir sa voiture? je n'en croyais mes yeux quand je me suis assis à côté de lui. Il y avait autant de rides sur son visage que d'étoiles dans le ciel. Chacune poussait l'autre tendrement, créant un visage typiquement égyptien qui paraissait sculpté par Mahmoud Mokhtar. Quant à ses mains , qui tenaient le volant, elles s'étiraient et se rétractaient, irriguées par des artères saillantes comme le Nil allant abreuver la terre desséchée. Le léger tremblement de ses mains ne faisait basculer la voiture ni à gauche ni à droite. Elle marchait droit devant , et les yeux du chauffeur, recouverts de deux énormes paupières, laissaient transparaître un état de paix intérieure qui suscitait en moi et dans le monde entier une profonde quiétude.(...)" Extrait de Taxi (Taxi, hawâdît al-machâwir , traduit de l'arabe égyptien par Hussein Emara et Moïna Fauchier Delavigne)